Bette Davis Eyes

Bu hafta ikiledik ama belki de gençlik zamanımın en güzel şarkılarından birini yad edeceğim sevgili arkadaşlar. Sesi ile beni en çok etkileyen kadınlardan biri olan Kim Carnes'dan, Bette Davis Eyes.

Seksenlerin başında çıkmıştı. Kötü bir makara teybim vardı o zaman, kim bilir kaç kere dinlemişimdir bunu o makaraların dönüşüne bakarak.

Çok severim gerçekten ve kalpten.

Kim Carnes'ın esrarengiz, içten, derinden, anlamlı bir sound'u vardır. Rod Stewart'ı, Bonnie Tyler'ı, biraz Bryan Adams'ı, az biraz da Sting efendiyi andırır.

Her zamanki gibi şarkının ismi ile başlayalım.

Orijinali dahil her yerde Bette Davis Eyes diye geçer ama, ben kafamda hep Davis'in ardından bir apostrof koyarım. Apostrofsuz Bette Davis Gözleri, apostrofla da Bette Davis’in Gözleri olur. Çevirirken de Bette Davis'in Gözleri diyeceğim. Çevirmenin imtiyazı diyelim.

Bette Davis'i bilmeyeniniz varsa önce mutlu olmalı. Demektir ki yaşı benim kadar ileri değil. O yüzden kısa bir tanıtım yapalım.

Bette Davis 1930'larda şöhreti yakalamış, sinemanın en eski topraklarından, bir içim su bir film yıldızı (bu arada 1930'ları hatırlayacak kadar yaşlı değilim tabi, ama bir önceki nesilimizden aşinalığımız var bu eski topraklara). Gözlerini ise sormayın. Şarkılara bile konu olduğuna göre takdir edersiniz ki güzeldir tabi.

Ancak şarkı Bette Davis'i anlatmıyor. Gözleri Bette Davis'e benzeyen bir kadının öyküsü. Kadın da hani dokunduğunu yakan cinsinden, öldüren cazibe bir kadın.

Şarkının en önemli referansı Bette Davis'e yapılmış olsa da, şarkı içinde Greta Garbo ve Jean Harlow'a da göndermeler var.

Şarkı zaten "Her hair is Harlow gold - Saçları Harlow sarısı" diye başlar. Eh, Jean Harlow'u bilmeyenleriniz için de bu yıldızın sarışın olduğunu anlamak zor olmamıştır herhalde 😛

Şarkının içinde "She got Greta Garbo’s standoff sighs - onda Greta Garbo'nun yalnız iç çekmeleri var" şeklinde geçen dize, Greta Garbo'nun Grand Hotel filmindeki "Biraz yalnız kalmak istiyorum" dediği bir sahneye atıfmış - Garbo'nun filmlerini ezbere bilmediğimi takdir edersiniz, bunu İnternetten öğrendim, yazanın kalemine sağlık.

Yine şarkı içinde geçen "All the boys think, she is a spy - Bütün erkekler onun bir casus olduğunu düşünürler" dizesi ise işleri biraz karıştırıyor.

Çevriyi okuduğunuzda daha iyi anlayacaksınız, hanım kızımız tam bir vamp, erkekleri parmağında oynatıyor. Üstüne bu casus meselesini ve ortasına da Greta Garbo'yu koyduğunuzda bir çok kişi "Anam, bu şarkı Mata Hari'nin öyküsü" deyip çıkıyor.

İşin aslı, Bu bana pek bir Mata Hari şarkısı gibi gelmiyor.

Sadece Mata Hari tarzında bir kadını tarif ediyor diye, başı sonu olmayan dolaylı bir referans, bence bu şarkıya bir Mata Hari şarkısı demek için yeterli değil.

Ama İnternet'in ağzının fermuarı yok tabi.

Şarkının içinde geçen "Pure as New York snow - New York karı kadar saf" dizesi müptezeller tarafından hemen esrar bu diye etiketlenmiş. Halbuki New York'da kar görenleriniz bilir, kar çamur gibidir. Şarkıdaki kadın da New York karı kadar saf dediğinde anlayın artık.

Bette Davis ölmeden dinleyebilmiş bu şarkıyı ve Kim Carnes'a bir teşekkür dileğinde bulunmuş.

Hadi geçelim şarkımıza...

Saçları Harlow sarısı,
Dudakları tatlı bir sürpriz,
Elleri hiç bir zaman soğuk olmaz,
Onda Bette Davis'in gözleri var,
Sana müziğini çalacak,
(Sana cinsel bir işaret gönderecek)
İkinci bir kez düşünmene gerek kalmayacak,
O, New York karı kadar saf,
Onda Bette Davis’in gözleri var.

Senle oynayacak, seni huzursuz edecek,
Hepsi bir kenara, seni [cinsel olarak] mutlu edecek,
Tam ele gelir, öyle şeyler yapar ki,
Bir profesyonelin (fahişe) bile yüzü kızarır,
Onda Greta Garbo'nun yalnız iç çekmeleri,
Ve Bette Davis'in gözleri var.

Evine götürmene izin verecek,
İştahını kabartır bu onun,
Seni tahta yatıracak,
Onda Bette Davis'in gözleri var,

Senin üzerine yatacak,
Zar gibi sallayacak,
Ta ki sen masmavi çıkana kadar,
Onda Bette Davis'in gözleri var.
(Buranın çevrisi bu kadar oluyor,
Ama anladınız olanı biteni her halde)

Seni baştan çıkarıp, her şeyini ortaya dökecek,
Sana attığı kırıntıların ardından gideceksin,
O acımasızın biri, öyle şeyler yapar ki,
Bir profesyonelin bile yüzü kızarır,
Bütün erkekler onun bir casus olduğunu düşünür,
Onda Bette Davis’in gözleri var.

Senle oynayacak, seni huzursuz edecek,
Hepsi bir kenara, seni mutlu edecek,
Tam ele gelir, öyle şeyler yapar ki,
Bir profesyonelin bile yüzü kızarır,
Bütün erkekler onun bir casus olduğunu düşünür,
Onda Bette Davis’in gözleri var.

Senle oynayacak,
Seni huzursuz edecek,
Sadece seni mutlu etmek için,
Onda Bette Davis’in gözleri var,
Seni baştan Çıkaracak,
Her şeyini ortaya dökecek,
O seni tanıyor artık,
Onda Bette Davis’in gözleri var.

====

Her hair is Harlow gold
Her lips are sweet surprise
Her hands are never cold
She’s got Bette Davis eyes
She’ll turn the music on you
You won’t have to think twice
She’s pure as New York snow
She got Bette Davis eyes

And she’ll tease you, she’ll unease you
All the better just to please you
She’s precocious, and she knows just what it
Takes to make a pro blush
She got Greta Garbo’s standoff sighs, she’s got Bette Davis eyes

She’ll let you take her home
It whets her appetite
She’ll lay you on the throne
She got Bette Davis eyes
She’ll take a tumble on you
Roll you like you were dice
Until you come out blue
She’s got Bette Davis eyes

She’ll expose you, when she snows you
Off your feet with the crumbs, she throws you
She’s ferocious and she knows just what it
Takes to make a pro blush
All the boys think she’s a spy, she’s got Bette Davis eyes

And she’ll tease you, she’ll unease you
All the better just to please you
She’s precocious, and she knows just what it
Takes to make a pro blush
All the boys think she’s a spy, she’s got Bette Davis eyes

She’ll tease you
She’ll unease you
Just to please you
She’s got Bette Davis eyes
She’ll expose you
When she snows you
She knows you, she’s got Bette Davis Eyes


Comments

Popular posts from this blog

Bawitdaba

The Best Is Yet To Come

Drift Away