Pour La Dernière Fois

Bir süredir size şarkı yazamadım sevgili arkadaşlar, başımda bir iki iş var, zamanımın çoğunu alıyorlar, ama bugün bir tane araya sıkıştıralım artık.

Şarkımız çok, çok, çok eski bir balad, ta orta okul zamanlarımdan.

O zamanlar çok dinlerdik bu masum, çocukça slow’ları. Aşklar da masumdu o zamanlar. Şimdi daha ziyade birer iş ortaklığına dönüşmüş ilişkiler.

Ancak değiştiremesek de, yad edebiliriz herhalde.

Söyleyen Di Quinto Rocco. Bir İtalyan sanatçı. Çok romantik adamlardır İtalyanlar, çok sevdiğim bir taraflarıdır bu. Mükemmel de müzik yaparlar. Bu iki özellik birleşince ortaya işte böyle güzel şarkılar çıkar.

Uzun seneler önce Napolili uç İtalyan arkadaşım vardi, üç kardeş. Acayip kafa adamlardı. Bir restoran işletiyorlardı ve neredeyse her iki günde bir onlara yemeğe giderdim.

Bir gün geyik esnasında, artık Bon Jovi mi, Aerosmith mi, öyle bir slow çalıyor, biri bana sordu, bu şarkıyı sever misin diye.

O zamanlar hızlı metal zamanlarım, yok dedim, bu bana çok romantik.

O da döndü, eğer bu romantikse sen romans nedir bilmiyorsun dedi, bir Napoli sonatı çaldı. Yarım şişe grappa ile geceyi bitirmiştik.

Neyse, şarkımıza dönelim.

Şarkımız enternasyonel bir aşk hikayesi. Oğlumuz İtalyan, kızımız Fransız. Hikayenin sonunu şarkıda öğrenirsiniz.

Şarkının bir bölümü İtalyanca, bir bölümü Fransızca ama çevrisi çok kolay oldu. İtalyanca kısmı için biraz hayal gücü, biraz Fransızcaya benzetme, biraz da Gugıl tranzleytör, ve et voila!

Sevgi ile kalın…

===

Zırrrr! Zırrrr!

(Kadın)

“Alo! Buyrun!”

(Erkek)

“Affet beni aşkım,
Sana yaptığım tüm kötülükler için affet beni”

(Kadın)

“Hayır, artık seni affedemem.
Şimdi çok geç,
bana çok kötülük yaptın,
beni çok incittin.”

(Erkek)

“İnan bana aşkım,
seni aldatmak istemedim,
gerçekten istemedim.
Affet beni!”

(Şarkı)

Aşkım, sana yalvarıyorum,
beni yapayalnız bırakma buralarda.
Dizlerimin üzerinde ağlayarak,
senden af diliyorum.

N’ayır, N’ayır!, terketme beni.
Son bir kez,
seviş benle!
(Herif onca haltı yemiş, akli hala nerede görüyorsunuz)

(Kadın)

“Hayır, hayır, artık yapamam,
Artık seni affedemem.
Onca acıyı unutmamı nasıl benden istersin,
bana onca çektirdiklerini?
Kalbim senin yüzünden sonsuza kadar kırık.
Sana o kadar güvenmiş,
seni o kadar sevmiştim ki!”

(Erkek)

“Lütfen dinle beni…”

(Kadın)

“Bırak beni, artık seni görmek istemiyorum!”

(Şarkı)

Şimdi sen de ağlıyorsun,
ama hala kararlısın,
beni burada yapayalnız bırakmaya,
burada senin için ölmeme.

Hayır, Hayır!, terketme beni.
Son bir kez,
seviş benle!

(Kadın)

“Elveda! Elveda ve iyi şanslar!”

(Erkek)

“Hayır! Bırakma beni!
Ben sensiz yaşayamam!”

(Kadın)

“Elveda!
Git, hayatını yaşa,
mutlu ol.
Biliyorsun,
artık,
aramızda herşey bitti.
Beni unut.
Git ona geri,
beni artık düşünme.
Elveda, sonsuza dek…”

(Dönemin birkaç Türk filmi bu şarkının sözlerinden senaryo yapmadıysa adam değilim)

====

Dring dring

“Oui, allo?”

“Perdonami amore mio,
perdonami per tutto il male que ti ho fatto.”

“Non, non je ne peux plus te pardonner.
Maintenant c’est trop tard,
tu mas fait trop de mal.
Jai trop de peine à cause de toi.”

“Credimi cuore mio,
io non volevo fare l’amore insieme,
no non volevo. No, non volevo.
Perdonami.”

Io ti prego, cuore mio,
non lasciarmi qui da solo.
In ginocchio sto piangendo
per aver il tuo perdono.

Ooohhno no no non mi lasciare.
Pour la dernière fois,
faire lamour avec moi.

“Non, non je ne peux plus.
Je ne peux plus pardonner.
Comment veux-tu que j’oublie tout le chagrin que jai ?
Tout le chagrin que tu mas fait.
Jai le cur blessé à jamais à cause de toi.
J’avais tellement confiance,
je t’aimais tant.”

“Ascoltami, ti prego.”

“Laisse-moi. Je ne veux plus jamais te voir.”

Adesso piangi anche tu.
Ma sei sempre deciso
di lasciarmi qui da solo
a morire solo per te.

Ooohhno no no non mi lasciare.
Pour la dernière fois,
faire l’amour avec moi.

“Adieu. Adieu et bonne chance.”

“No, ti prego non lasciarmi.
Non potrei vivere senza te.”

“Adieu,
vis ta vie,
sois heureux.
Entre nous,
tu sais,
tout est fini.
Oublie moi.
Va la retrouver,
ne pense plus à moi.
Adieu pour toujours.”


Comments

Popular posts from this blog

Bawitdaba

The Best Is Yet To Come

Drift Away